martes, 19 de octubre de 2010

El making of...

...de la sesión en Cloudbreak que ya colgué aquí.

4 comentarios:

  1. to make off =to teave with haste

    lo suyo se llama "making of".

    Que los de telecinco cuelguen el "making off" de Los Serrano me cuadra, pero usted, que ha vivido en anglolandia...

    ResponderEliminar
  2. Corregido. Gracias por el aviso. Cosas del directo y de las prisas.
    Niegà

    ResponderEliminar
  3. Vaya olorios madre mi, que bueno, tranqui todos nos equivocamos por eso los lapiceros llevan goma jejej un saludo mostruo.

    ResponderEliminar
  4. claro que sí, todos nos equivocamos, y por eso escribí "teave" por "leave"...
    No me tengo por maniatico (bueno, sí, un poco), pero es que esto del making off es muuy frecuente, sólo hay que googlearlo para ver que es un error generalizado... en España

    ResponderEliminar